Intervista – Franck Bonville Great Wines 2026

Great Wines 2026 – Informazioni evento

• Data: Lunedì 30 marzo 2026

• Orario: dalle 10:00

• Luogo: Cantina Donna Olimpia 1898

• Evento gratuito con registrazione obbligatoria su Eventbrite:
https://www.eventbrite.it/e/biglietti-great-wines-2026-1977698866548

1. Territorio e identità dei Blanc de Blancs

EN QUESTION

Maison Franck Bonville is a family estate rooted in the Grand Cru terroirs of Côte des Blancs, particularly Avize, Oger, and Le Mesnil-sur-Oger. How does this territorial heritage influence the style and identity of your Blanc de Blancs?

IT DOMANDA

La Maison Franck Bonville è una realtà familiare radicata nei terroir Grand Cru della Côte des Blancs, in particolare Avize, Oger e Le Mesnil-sur-Oger. In che modo questa eredità territoriale influenza lo stile e l’identità dei vostri Blanc de Blancs?

EN ANSWER

The Bonville family was originally located in Oger. They moved to Avize in the 30s when they bought the building we are still using now. The whole vineyard is in Cote des Blancs. The family never tried, wanted or maybe dared to explore other Champagne sub-regions, other grape varieties. So the territorial heritage not only influence our style, it basically defines us. Blanc de Blancs from Cote des Blancs is the only thing that we do and that we have done in the past 3 generations. We are very proud to be working these incredible vineyards, among the best in Champagne. So in our range we try to fully represent Cote des Blancs, with finesse, elegance and salinity that are typical from chardonnay on chalk.

IT RISPOSTA

La famiglia Bonville era originariamente situata a Oger. Si è trasferita ad Avize negli anni ’30, quando ha acquistato l’edificio che utilizziamo ancora oggi. Tutti i vigneti si trovano nella Côte des Blancs. La famiglia non ha mai cercato, voluto o forse osato esplorare altre sotto-regioni della Champagne o altre varietà di uve. Per questo motivo, l’eredità territoriale non solo influenza il nostro stile, ma ci definisce completamente. Il Blanc de Blancs della Côte des Blancs è l’unica cosa che produciamo e che produciamo da tre generazioni. Siamo molto orgogliosi di lavorare questi vigneti straordinari, tra i migliori della Champagne. Nella nostra gamma cerchiamo di rappresentare pienamente la Côte des Blancs, con finezza, eleganza e salinità tipiche dello Chardonnay su suoli gessosi.

2. Gesso, Avize, Oger e mineralità

EN QUESTION

You work almost exclusively with Grand Cru Chardonnay. Which specific characteristics of the chalky soils in Avize and Oger do you consider key to the finesse and minerality of your Champagnes?

IT DOMANDA

Lavorate quasi esclusivamente con Chardonnay Grand Cru. Quali caratteristiche specifiche dei suoli gessosi di Avize e Oger ritenete fondamentali per la finezza e la mineralità dei vostri Champagne?

EN ANSWER

There is a combination of effects. The chalk in the soils plays a big role, but the choice of the rootstocks and clones, the age of the vines, the yield also play a part in that finesse and freshness. Avize tends to give more fresh, fruity type of chardonnay, probably more in the direction of what people expect from a Cote des Blancs cuvées. Oger produces more generosity and roundness.

IT RISPOSTA

Si tratta di una combinazione di fattori. Il gesso presente nei suoli gioca un ruolo fondamentale, ma anche la scelta dei portainnesti e dei cloni, l’età delle viti e le rese contribuiscono a quella finezza e freschezza. Avize tende a offrire uno Chardonnay più fresco e fruttato, probabilmente più vicino a ciò che le persone si aspettano da una cuvée della Côte des Blancs. Oger produce invece maggiore generosità e rotondità.

3. Gamma, stile e potenziale di affinamento

EN QUESTION

Your range includes cuvées such as Brut Grand Cru, Unisson, and Extra Brut Millésimé. How do you differentiate these labels in terms of structure, style, and ageing potential?

IT DOMANDA

La vostra gamma comprende cuvée come Brut Grand Cru, Unisson ed Extra Brut Millesimato. Come differenziate queste etichette in termini di struttura, stile e potenziale di affinamento?

EN ANSWER

Brut Grand Cru is our DNA. We like the chardonnay to be fresh and elegant, we like a little generosity that comes with the high percentage of reserve wine in this cuvee. We want this cuvee to be highly drinkable, to be part of elegant aperitif as well as big celebrations. Our cuvee include only chardonnay, have high acidities so the ageing potential are quite high. I would say that the Brut Cuvee was not thought to be aged for a long time but that a couple of years after disgorgment is always good.

Unisson includes more generous wines in the blend, and remains 5 years on the lees in the cellar. Here we want to express the buttery, bakery notes that chardonnay can develop. This cuvee is my favorite one, because I like the chardonnay to be onctuous. Freshness is here as a support, not as a goal in itself.

Concerning Extra Brut 2018, we try here to really reflect the potential of Avize. It is crisp chardonnay, explodes in the mouth, exotic chardonnay of a hot vintage, very long lasting after taste on the minerality. This cuvee is meant to be a classic from Avize, with long ageing potential.

IT RISPOSTA

Il Brut Grand Cru è il nostro DNA. Amiamo uno Chardonnay fresco ed elegante, con una leggera generosità derivante dall’alta percentuale di vini di riserva presenti in questa cuvée. Vogliamo che sia altamente bevibile, adatto sia a un aperitivo elegante sia a grandi celebrazioni. Le nostre cuvée includono solo Chardonnay, hanno acidità elevate e quindi un buon potenziale di affinamento. Direi che il Brut non è stato pensato per un lunghissimo invecchiamento, ma qualche anno dopo la sboccatura è sempre ideale.

Unisson include vini più generosi nell’assemblaggio e rimane 5 anni sui lieviti in cantina. Qui vogliamo esprimere le note burrose e di pasticceria che lo Chardonnay può sviluppare. È la mia cuvée preferita, perché amo uno Chardonnay avvolgente. La freschezza è un supporto, non l’obiettivo principale.

Per quanto riguarda l’Extra Brut 2018, cerchiamo di riflettere pienamente il potenziale di Avize. È uno Chardonnay teso, esplosivo al palato, esotico in un’annata calda, con una lunghissima persistenza minerale. È pensato come un classico di Avize, con grande capacità di affinamento.

4. Abbinamenti insoliti per l’alta ristorazione

EN QUESTION

Côte des Blancs Blanc de Blancs are highly prized in top hospitality. Which unusual food pairings do you recommend to showcase your cuvées at their best?

IT DOMANDA

I Blanc de Blancs della Côte des Blancs sono molto apprezzati nell’alta ristorazione. Quali abbinamenti insoliti suggerite per valorizzare al meglio le vostre cuvée?

EN ANSWER

Our wines express as well generous notes. We can play with that. Toasted bread, sardines and Unisson is a perfect pairing.

On a more “gastronomic” notes, I think that white meats were creamy, mushroom sauces can be a very good pairing with our wines!

IT RISPOSTA

I nostri vini esprimono anche note generose, e possiamo giocare su questo aspetto. Pane tostato, sardine e Unisson rappresentano un abbinamento perfetto.

Su un piano più gastronomico, credo che carni bianche con salse cremose ai funghi possano essere un ottimo abbinamento con i nostri vini.

5. Lunga sosta sui lieviti: aromi e texture

EN QUESTION

Long lees ageing in underground cellars is integral to your method. How does it affect the aromatic expression and bubble texture?

IT DOMANDA

Il lungo affinamento sui lieviti nelle cantine sotterranee è parte integrante del vostro metodo. In che modo influisce sull’espressione aromatica e sulla texture della bollicina?

EN ANSWER

Long ageing on the lees, autolyse develop more brioche notes, toasted bread, almond, sometimes more lactic as well. It really develop the generosity of a wine. It can sometimes help the wine to evolve from a chaky tension to a more chalky cremous sensation. It terms of bubble texture, long ageing on the lees can lead to more gentle textures, less aggressivity.

IT RISPOSTA

Il lungo affinamento sui lieviti, attraverso l’autolisi, sviluppa note più marcate di brioche, pane tostato, mandorla e talvolta anche sensazioni lattiche. Contribuisce a sviluppare la generosità del vino. Può aiutare il vino a evolvere da una tensione gessosa più netta verso una sensazione più cremosa pur mantenendo la componente calcarea. In termini di texture della bollicina, il lungo affinamento sui lieviti porta a una grana più delicata e meno aggressiva.

6. Viticoltura sostenibile e decisioni di acquisto

EN QUESTION

In recent years, you have strengthened your commitment to sustainable viticulture. How important is this factor today in the purchasing decisions of buyers and Horeca professionals?

IT DOMANDA

Negli ultimi anni avete rafforzato il vostro impegno verso la viticoltura sostenibile. Quanto è importante oggi questo fattore nelle decisioni di acquisto di buyer e professionisti Horeca?

EN ANSWER

Yes we have invested a lot in the past 8 years to be able to work in a sustainable way, even during the difficult rainy years like 2021 or 2024.More and more buyers are taking this into account as well and some markets (Scandinavia mostly) integrated sustainable viticulture as a requirement to access and answer some tenders.

IT RISPOSTA

Sì, negli ultimi 8 anni abbiamo investito molto per poter lavorare in modo sostenibile, anche durante annate difficili e piovose come il 2021 o il 2024. Sempre più buyer tengono conto di questo aspetto e alcuni mercati, soprattutto quelli scandinavi, hanno integrato la viticoltura sostenibile come requisito per partecipare a determinate gare e tender.

7. Come spiegare la mineralità in degustazione

EN QUESTION

The mineral component is a hallmark of your Champagnes. How do you convey it to sommeliers and restaurateurs to make it immediately perceptible in tastings?

IT DOMANDA

La componente minerale è un segno distintivo dei vostri Champagne. Come la trasmettete a sommelier e ristoratori affinché sia immediatamente percepibile in degustazione?

EN ANSWER

There is sometimes discussions about what we call minerality. We can still agree on some characteristics of our wines that are perceptible by most of the people who drink our wines:

  • Quite fresh linear attack
  • Salinity on the finish
  • Long lasting salivation after taste

IT RISPOSTA

A volte si discute su cosa intendiamo per mineralità. Possiamo comunque concordare su alcune caratteristiche dei nostri vini che risultano percepibili alla maggior parte delle persone che li degustano:

  • Attacco fresco e lineare
  • Salinità sul finale
  • Lunga persistenza salivante nel retrogusto

8. Unisson e Pur Avize: differenze sensoriali

EN QUESTION

Cuvées like Unisson or Pur Avize express very precise cru identities. Which sensory differences do you suggest highlighting to distinguish them on a wine list?

IT DOMANDA

Cuvée come Unisson o Pur Avize esprimono identità di cru molto precise. Quali differenze sensoriali suggerite di evidenziare per distinguerle in carta dei vini?

EN ANSWER

Unisson: genereous creamy chardonnay, supported by a fresh structure.

Pur Avize is more a direct expression of the terroir, with no filter. It can be more rough because we really want to be a mirror of the terroir, no filters needed.

IT RISPOSTA

Unisson: Chardonnay generoso e cremoso, sostenuto da una struttura fresca.

Pur Avize è un’espressione più diretta del terroir, senza filtri. Può risultare più incisivo perché vogliamo che sia uno specchio fedele del terroir, senza mediazioni.

9. Champagne da celebrazione e da tavola

EN QUESTION

Champagne is often seen as a celebratory wine. How do you guide restaurateurs in communicating the gastronomic value of your Blanc de Blancs to end customers?

IT DOMANDA

Lo Champagne è spesso visto come vino da celebrazione. Come guidate i ristoratori nel comunicare il valore gastronomico dei vostri Blanc de Blancs al cliente finale?

EN ANSWER

I still like the idea that Champagne is part of celebration. Your grandmother doesn’t drink alcohol, but she does take a glass of Champagne for Christmas or for a birthday.

That being said, I think that we have great terroirs that have the capacity to produce very distinctive, fine and elegant wines. We always talk about “our wines”. We really think that our wines are great for aperitive and for eating. We organize lunch and dinners showing that our wines can be poured mid-meal and compete with great white wines. Our wines need to be part of the meal, not just a pre-meal drink.

IT RISPOSTA

Mi piace ancora l’idea che lo Champagne faccia parte della celebrazione. Anche chi non beve abitualmente alcol, come una nonna, può concedersi un calice di Champagne a Natale o per un compleanno.

Detto questo, credo che i nostri grandi terroir abbiano la capacità di produrre vini molto distintivi, fini ed eleganti. Parliamo sempre dei “nostri vini”. Siamo convinti che siano perfetti sia per l’aperitivo sia a tavola. Organizziamo pranzi e cene dimostrando che i nostri vini possono essere serviti durante il pasto e competere con grandi vini bianchi. I nostri Champagne devono far parte del pasto, non essere solo un vino pre-meal.

10. Focus su Great Wines 2026

EN QUESTION

Looking ahead to Great Wines 2026, which cuvées and key messages do you wish to present to foster quality dialogue with Italian restaurateurs, sommeliers, and buyers?

IT DOMANDA

Guardando a Great Wines 2026, quali cuvée e quali messaggi chiave desiderate presentare per favorire un dialogo di qualità con ristoratori, sommelier e buyer italiani?

EN ANSWER

This year, we are particularly proud of our Extra Brut 2018 cuvées. It really shows what Avize can do, and what we can do with Avize. We are particularly proud of this wine. It shows how well our terroir can perform on hot years, that are happening more and more often. It is a way to understand how we can foresee the style of our wines in the future and I think that great discussions can start around this wine.

IT RISPOSTA

Quest’anno siamo particolarmente orgogliosi delle nostre cuvée Extra Brut 2018. Mostrano davvero cosa può fare Avize e cosa possiamo fare noi con Avize. Siamo molto fieri di questo vino. Dimostra quanto bene il nostro terroir possa esprimersi nelle annate calde, che stanno diventando sempre più frequenti. È un modo per comprendere come potrà evolversi lo stile dei nostri vini in futuro e credo che attorno a questo vino possano nascere discussioni molto interessanti.

comments powered by Disqus
Distributed
Brands
See more